Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 13:25

Context
NETBible

But while John was completing his mission, 1  he said repeatedly, 2  ‘What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!’ 3 

NIV ©

biblegateway Act 13:25

As John was completing his work, he said: ‘Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.’

NASB ©

biblegateway Act 13:25

"And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’

NLT ©

biblegateway Act 13:25

As John was finishing his ministry he asked, ‘Do you think I am the Messiah? No! But he is coming soon––and I am not even worthy to be his slave.’

MSG ©

biblegateway Act 13:25

As John was finishing up his work, he said, 'Did you think I was the One? No, I'm not the One. But the One you've been waiting for all these years is just around the corner, about to appear. And I'm about to disappear.'

BBE ©

SABDAweb Act 13:25

And when John was completing his work, he said, What do I seem to you to be? I am not he; but one is coming after me, whose shoes I am not good enough to undo.

NRSV ©

bibleoremus Act 13:25

And as John was finishing his work, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but one is coming after me; I am not worthy to untie the thong of the sandals on his feet."

NKJV ©

biblegateway Act 13:25

"And as John was finishing his course, he said, ‘Who do you think I am? I am not He . But behold, there comes One after me, the sandals of whose feet I am not worthy to loose.’

[+] More English

KJV
And
<1161>
as
<5613>
John
<2491>
fulfilled
<4137> (5707)
his course
<1408>_,
he said
<3004> (5707)_,
Whom
<5101>
think ye
<5282> (5719)
that I
<3165>
am
<1511> (5750)_?
I
<1473>
am
<1510> (5748)
not
<3756>
[he]. But
<235>_,
behold
<2400> (5628)_,
there cometh one
<2064> (5736)
after
<3326>
me
<1691>_,
whose
<3739>
shoes
<5266>
of [his] feet
<4228>
I am
<1510> (5748)
not
<3756>
worthy
<514>
to loose
<3089> (5658)_.
NASB ©

biblegateway Act 13:25

"And while
<5613>
John
<2491>
was completing
<4137>
his course
<1408>
, he kept saying
<3004>
, 'What
<5101>
do you suppose
<5282>
that I am
<1510>
? I am
<1510>
not He. But behold
<2400>
, one is coming
<2064>
after
<3326>
me the sandals
<5266>
of whose
<3739>
feet
<4228>
I am
<1510>
not worthy
<514>
to untie
<3089>
.'
NET [draft] ITL
But
<1161>
while John
<2491>
was completing
<4137>
his mission
<1408>
, he said repeatedly
<3004>
, ‘What
<5101>
do you think
<5282>
I am
<1510>
? I
<1473>
am not
<3756>
he. But
<235>
look
<2400>
, one is coming
<2064>
after
<3326>
me
<1691>
. I am
<1510>
not
<3756>
worthy
<514>
to untie
<3089>
the sandals
<5266>
on his feet
<4228>
!’
GREEK
wv
<5613>
ADV
de
<1161>
CONJ
eplhrou
<4137> (5707)
V-IAI-3S
iwannhv
<2491>
N-NSM
ton
<3588>
T-ASM
dromon
<1408>
N-ASM
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
ti
<5101>
I-ASN
eme
<1691>
P-1AS
uponoeite
<5282> (5719)
V-PAI-2P
einai
<1510> (5750)
V-PXN
ouk
<3756>
PRT-N
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
egw
<1473>
P-1NS
all
<235>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
met
<3326>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
ou
<3739>
R-GSM
ouk
<3756>
PRT-N
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
axiov
<514>
A-NSM
to
<3588>
T-ASN
upodhma
<5266>
N-ASN
twn
<3588>
T-GPM
podwn
<4228>
N-GPM
lusai
<3089> (5658)
V-AAN

NETBible

But while John was completing his mission, 1  he said repeatedly, 2  ‘What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!’ 3 

NET Notes

tn Or “task.”

tn The verb ἔλεγεν (elegen) has been translated as an iterative imperfect, since John undoubtedly said this or something similar on numerous occasions.

tn Literally a relative clause, “of whom I am not worthy to untie the sandals of his feet.” Because of the awkwardness of this construction in English, a new sentence was begun here.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA